web developer - photographer - blogger - computer programmer

Nihonjin - Japanese people

In the summers spent in Japan I had the opportunity to meet and get to know many people and to deal with a culture totally different from ours. For this reason I decided to dedicate this study to the Japanese, to their faces, to the work they do, because they are the people the soul of a nation and its culture.

Nelle estati passate in Giappone ho avuto modo di incontrare e conoscere moltissime persone e confrontarmi con una cultura totalmente diversa dalla nostra. Ho deciso per questo di dedicare questo studio ai giapponesi, ai loro volti, al lavoro che fanno, perchè sono loro le persone l'anima di una nazione e della sua cultura.
Lolita on the street
---
Girl smile
A Japanese girl smiles at passersby from her post in a trendy Japanese accessories store.
Sorriso di ragazza
Una ragazza giapponese sorride ai passanti dalla sua postazione in un negozio di accessori alla moda giapponesi.
Girls with Yukata
Happiness is a smile that lasted a moment.
During the Nara to Koe party you can meet many people dressed in traditional clothes walking on the street.

Ragazze con lo Yukata
La felicità è un sorriso durato un attimo.
Durante la festa Nara to Koe si possono incontrare moltissime persone vestite con gli abiti tradizionali passeggiare per strada.
Shy dools
Camminando per le animate strade della moda giovanile giapponese non è difficile incontrare ragazze vestite come bambole che timidamente si nascondono sotto il loro ombrellino per evitare di essere ritratte in viso.

Timide bambole
Walking through the animated streets of Japanese youth fashion it is not difficult to meet girls dressed like dolls who shyly hide under their umbrellas to avoid being portrayed in their faces.
Maid al telefono
---
Seller of sweets
Along the road that leads to the temple of Asakusa, there are hundreds of stalls that produce and sell sweets in a traditional way.

Venditrice di dolciumi
Lungo la strada che porta al tempio di Asakusa, si susseguono centinaia di bancarelle che producono e vendono dolciumi in maniera artigianale.
The artisan of biscuits
The artisan of biscuits
--
Sorpresa
Sorpresa
--
Escape from wedding
Even a smile is enough to become protagonists, even stealing the scene from the spouses who believe they are always the center of attention
Fuga da un matrimonio
Basta anche un sorriso per diventare protagonisti, anche rubando la scena agli sposi che credono di essere sempre al centro dell'attenzione
Girl with tori
On the streets of Tokyo, on Takeshita Street, there is a sweet girl with an owl. He has a smile for everyone, even for me.
Ragazza con un Gufo
Per strade di Tokyo, a Takeshita Street, c’è una dolcissima ragazza con un gufo. Ha un sorriso per tutti, anche per me.
Japanese girls in Minato
On festive days, Japanese girls like to wear traditional clothes and walk around the city. Here we are in the Minato-ku district, not far from the Tokyo Tower.

Ragazze giapponesi a Minato
Nelle giornate di festa le ragazze giapponesi adorano indossare gli abiti tradizionali ed andare a spasso per la città. Qui siamo nel quartire Minato-ku, non molto lontano dalla Tokyo Tower.
Yatai in the night
On the streets of fukuoka every evening an ancient rite is consumed, the stalls selling the typical fukuoka Ramen come to life and color, illuminating all the streets along the river and in the city.
People after work love to stop by these stalls to savor hot food prepared on the fly. They can chat and drink beer before going home.

Yatai nella notte
Per le strade di fukuoka ogni sera si consuma un rito antico, le bancarelle che vendono il Ramen tipico di fukuoka prendono vita e colore, illuminando tutte le strade lungo il fiume ed in città.
Le persone dopo il lavoro amano fermarsi in queste bancarelle per assaporare un cibo caldo preparato al volo. Possono scambiare quattro chiacchiere e bere birra, prima di tornare a casa.